ESSAY for The North American Post

「海外子女.com」では、広く海外でご活躍されている方々から、海外在住経験をお寄せいただいています。 これから海外生活を迎えるご家庭や、帰国をご予定のみなさまへの参考となるように、 過去・現在における海外生活の美点(長所)・欠点(短所)や、子育て・教育上の問題、帰国子女としての受験時、 帰国後の苦労などをご紹介し、みなさまの将来への準備に貢献したいと思います。

第1回は、シアトル日本商工会の前会長で、現在、日本無線のシアトル支店長でいらっしゃる、雨宮 敏徳様にご協力いただきました。

雨宮様は、1997年~2001年にロンドン駐在で海外生活をスタートされ、 その後、日本にいったんご帰国されました。ロンドン在住時、3名のご子息は3名とも現地校に通学され、帰国後は、 「帰国子女」として日本の生活を再開したわけですが、帰国後の学校選びがいかに重要かということを身をもって経験なさっています。

雨宮様は、現在は、2003年からシアトルに赴任され、奥様、ご長男とともにご活躍中です(2人のお嬢様は、現在、日本の大学生)が、 現地で、日系アメリカ人対象に発行されている「北米報知(The North American Post)」に、 1回めのご帰国の際にご子息が経験された「帰国子女(Japanese Returnee Children)」の苦労(苦痛)を、奥様が寄稿され、 この記事が今年の1月14日に同紙にて掲載されました。

「海外子女.com」では、世界各国の在留邦人のみなさまにもご参照いただけるよう、 原稿のご提供をお願いし、ご快諾いただきましたので、ここにご紹介させていただきます。

エッセイは、2回にわたり新聞に連載されました。原稿は英文のみですが、 「海外子女.com」では、雨宮様のご了解をいただき、英文の骨子から抜粋した、 日本語訳のサマリーを添付しています。ご帰国後の学校選びの参考にぜひ原文とあわせてお読みください。

プロフィール(敬称略)

* 雨宮俊徳 日本無線 シアトル支店長
* 雨宮瑞枝(奥様) 日本在住時は、某学習塾英語講師
* 雨宮聡美(長女) 小学校を卒業してから英国へ 英国の中学卒業後、
日本の大学附属高校を受験して、家族を離れて横浜に住む
現在、慶應理工学部修士2年 3月卒業予定
* 雨宮千華(次女) 英国から3年の2学期に地元の公立中学へ転入
ICU高校1年終了時に米国へ シアトルの高校卒業
現在上智心理学科 4月から4年生  
* 雨宮大一郎(長男) 英国から帰国後、横浜国大附属小学校の4年生に
編入して、5年生終了時に米国へ、現在Newport High School在学中
9月から高校3年

 

Japanese Returnee Children Part1

Many say that to grow, it is better to learn about the world outside one’s comfort zone. But for children, this is not true. Every child wants to fit in. Children need the reassurance of being part of a whole, something and someone to identify with. Most children identify with the culture and the customs of their countries. They need a sense of belonging without which they feel insecure. Today, many Japanese families work in other countries where their children go to school and assimilate into a new culture. One day these families return home and, ironically, culture becomes a problem. Over time though, children do learn to adapt and fit into their own culture again as well as maintaining the diversity they learned from travel. Although Japanese children returning to Japan initially face isolation and loneliness from their peers, in the long run they benefit from contact with other cultures, have a different perspective on Japan and have confidence to question authority.

Have you ever heard of the term “Japanese returnee children”, or “Kikokushijo” ? These are the children who have experienced living with their parents in a foreign country for a significant period of time. According to the New York Times dated May 2000, “According to official statistics, the number of Japanese studying overseas increased nearly tenfold over 15 years, to 186,827 in 1999. From 1988 to 1998, the number of Japanese officially working overseas increased from 80,000 to 298,000” (“Japan”). After their parents complete their jobs and return to Japan, these children are subsequently labeled “the Japanese returnee children”. They face difficulties, troubles, and anxieties because they experience so much in both foreign countries and in Japan. They do not fit into Japanese society because they have adopted different styles of thinking. During the time abroad, some children attend Japanese school every week, but some countries do not have Japanese school. In this case, parents have to order the curriculum from Japan and help them with their Japanese students. This causes Japanese children to disconnect with their native culture and interact more with their adopted language and culture. It is typical that Japanese families stay in another country“ for a significant period of time”, usually three to five years(“Complicated”).

In my family’s case, my husband’s company first sent us to London, England. This was our first experience abroad. We lived in London for four years from 1997 to 2001. Everything in our new lives was new and it took a long time to get accustomed to doing everything in English. Over the years, we adapted and enjoyed life in England. However, we had to return to Japan. When our children returned to Japan from England, I worried about how each child could settle in each Japanese school. According to the New York Times dated May 3, 2000, “Many overseas Japanese say that the adjustment required to fit back into their society is often more traumatic than the adaptations required in moving abroad”(“Japan”). This was the case for my children.

English Part2へ

海外取材コラムTOP||English Part1|EnglishPart 2日本語 Part1日本語 Part2編集後記

新着情報

11/10/08

「海外子女支援室だより」更新!

 

11/09/29

「海外子女支援室だより」更新!

 

11/09/28

「海外子女支援室だより」更新!

 

 


帰国子女・海外子女へのワンポイントアドバイス

新規会員登録